×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ダカール以来、
セネガルで出来た友人達と
FaceBook上でメッセージのやり取りが増えました。
日本語での翻訳サイトが無い国民言語のwolof 語も、
公用語のフランス語も
なかなか覚えられない私。
英語でなんとかやり取りしているのですが。
ともすれば誤解を解いたらまたそれも誤解っていう程、
伝えたい点が交錯している気がしてならなくて。
wolof 語自体、
後から文字表記が出来たらしく、
書く人によって少しずつスペルが違ったりするわけで。
英語でも、
comeがcameになっていたり
haw are you になっていたり。
休日(holyday)が、
フランス語のvacans (本当はvacances) になっていて
「バカンス」を思い出すまで時間がかかったり。
「slt」がわからなくてググったら
「sweet love time の略」なんて出てきちゃって
(メッセージの頭語でいきなり!?)と
返信に困っていたら
後日、「salut cava」 と来て
それが「salut ça va?」で
slt が salut の略だとわかったり。
日本語に「うp」とか「kwsk」とかネット語があるように
英語にも「thx」や「lol」「cya」があって
各国にあるのねー。
・・・て判るかーっっ
p(`言´ )
どうしたらいいんだろうな。
私からは使いたくないけど
読む方としては覚えといた方がいいのかな・・・
覚えといた方がいいのかなぁで 思い出したんだけど
先週、Paul先生が
誘われたときの 最低の断り文句を 教えてくれました。
「I have to wash my hair tonight.」
覚えといた方がいいのか未だに迷ってるわりに
覚えちゃったな・・・
言語と翻訳についてちょっと考える機会になってます。
頑張って英語ペラペラになろ。(←オイ
セネガルで出来た友人達と
FaceBook上でメッセージのやり取りが増えました。
日本語での翻訳サイトが無い国民言語のwolof 語も、
公用語のフランス語も
なかなか覚えられない私。
英語でなんとかやり取りしているのですが。
ともすれば誤解を解いたらまたそれも誤解っていう程、
伝えたい点が交錯している気がしてならなくて。
wolof 語自体、
後から文字表記が出来たらしく、
書く人によって少しずつスペルが違ったりするわけで。
英語でも、
comeがcameになっていたり
haw are you になっていたり。
休日(holyday)が、
フランス語のvacans (本当はvacances) になっていて
「バカンス」を思い出すまで時間がかかったり。
「slt」がわからなくてググったら
「sweet love time の略」なんて出てきちゃって
(メッセージの頭語でいきなり!?)と
返信に困っていたら
後日、「salut cava」 と来て
それが「salut ça va?」で
slt が salut の略だとわかったり。
日本語に「うp」とか「kwsk」とかネット語があるように
英語にも「thx」や「lol」「cya」があって
各国にあるのねー。
・・・て判るかーっっ


どうしたらいいんだろうな。
私からは使いたくないけど
読む方としては覚えといた方がいいのかな・・・
覚えといた方がいいのかなぁで 思い出したんだけど
先週、Paul先生が
誘われたときの 最低の断り文句を 教えてくれました。
「I have to wash my hair tonight.」
覚えといた方がいいのか未だに迷ってるわりに
覚えちゃったな・・・
言語と翻訳についてちょっと考える機会になってます。
頑張って英語ペラペラになろ。(←オイ
PR

カウンター
カテゴリー
最新コメント
[01/07 makayo]
[08/20 makayo]
[08/20 makayo]
[01/01 junko]
[11/19 あ~ちゃんひろくん]
あの記事ドコ?